Почему все на русском языке?
Если у вас возникает вопрос, почему информация о MediaBarCamp 2009 только на русском языке? Что это такое? Когда же наконец появятся переводы на английский, белорусский, литовский, немецкий, украинский, китайский и хинди? То это, как бы даже и не вопрос. Потому как ответ на него уже известен и бумерангом возвращается к вам со встречным предложением. Это не вопрос просто потому, что если вы лично готовы помочь нам с переводом, то нужная языковая версия сразу же и появится.
Для перевода надо решить только один принципиальный момент. Это будет полная языковая версия, т.е. переведен будет весь сайт, а публикаций на сайте будем много. Или это будет summary — краткая выжимка того, что наиболее важно из того, что уже опубликовано. Затем вы выбираете язык, желательно тот, который знаете, и переводите. Готовые переводы присылаете нам и они размещаются на сайте.
Кстати, в прошлом году нашлись волонтеры усилиями и лингвистическими способностями которых были подготовлены русская, беларуская, литовская и английская версии.
Если есть время и желание сделать беларускую, английскую, любой другую версию, то пишите mediabarcamp@gmail.com будем обсуждать, или через icq, или просто отпишитесь здесь в комментариях.
Метки: localisation, translation



Здравствуйте!
Я могу помочь с переводом на шведский и украинский языки. Насчет украинского – не думаю, что это правда нужно. Украинцы хорошо владеют русским, хотя видеть приятно видеть украинские странички. А вот на шведский могу помочь перевести. Для начала создать хотя бы краткое описание всего проекта и его условий, а после, возможно, и с полной версией сайта. Если это нужно.
Шведский язык я учу как иностранный, но уже хорошо им владею. Но это совершенно не исключает возможности ошибок. Поэтому, чтобы мои ошибки в текстах не раздражали тех, кто владеет им с рождения, предлагаю ввести краткую справку о “переводчике”, написать, что я только учу язык и что все исправления мною с удовольствием будут приниматься, ибо это будет исключительно полезно для моего знания языка.
С уважением, Оксана Полякова
@Оксана Отлично! Было бы очень хорошо, если бы появилось для начала саммари на шведском. начинать можно с этого http://mediabarcamp.com/2009/43/otvety-na-glavnye-voprosy/ или http://mediabarcamp.com/2009/135/mediabarcamp-2009-dlya-aktivnyx-i-dumayushhix-internet-polzovatelej/
Хотя все зависит от вашей занятости и планов. Что касается возможных ошибок, то это не самая большая проблема. Ошибки исправим. Спасибо
Кому и на какой адрес я могу отправить?:)
mediabarcamp@gmail.com
Магу перакласці на беларускую.
Хаця б часткова.
@Зміцер добра! пачнем з самары, а там паглядзім, што ды як атрымаецца
Кстати, шведская версия уже работает
http://mediabarcamp.com/2009/tag/swedish/
Приятно видеть, что работает:)))
Хачу дапамагчы з перакладам на ангельскую мову. Узровень Upper Intermediate. На жаль, не маю шмат вольнага часу, таму хацелася б памочнікаў.
@Mikola на маю думку, калі ёсць магчымасць трэба не чакаць дапаможцаў, а перакладаць. Я таксама спадзяюся, што яны яшчэ знойдуцца. А распачынаць мае сэнс з тых пастоў, якія аднесены да рубрыцы Читать всем.
Заўтра будзе гатовая English версія http://mediabarcamp.com/2009/category/featured/. Скажыце, у якім фармаце дасылаць, што варта перакласці потым і ці самі будзеце посціць.
@Mikola чакаем пераклады ў любым тэкставым фармаце .doc .rtf .odt .txt – як больш зручна. дасылайце на mediabarcamp@gmail.com. Так, посціць будзем самі.